Validation and Cross Cultural Adaptation of the Marathi Version of Revised Urinary Incontinence Scale in Females with Urinary Incontinence(Ruis)
DOI:
https://doi.org/10.37506/ijpot.v16i2.18048Keywords:
validation, cross cultural adaptation, urinary incontinence, marathi languageAbstract
Purpose: To validate the Revised Urinary Incontinence Scale (RUIS) in Marathi language and find its
reliability in females of Pune
Methodology: A pilot study was done on 30 sujects who were given RUIS in English and Marathi
language and were asked to fil the questionnaire. After the completion of this ,the marathi scale was
given to 101 subjects for cross cultural adaptation into Marathi language. Along with the translated
version, subjects were also given the International Consultation on Incontinence Questionnaire –
Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF).
Result: The translated version of RUIS showed a good internal consistency( r=0.88) and good test
re-test reliability( r=0.86). The construct validity of Marathi RUIS was seen to be (Cronbach’s alpha)
0.882 and the convergent validity was calculated by correlating the Marathi RUIS with ICIQ-UI SF,
which was found to b p= 0.756.
Conclusion: The translated version of RUIS show good validity and reliability
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.